Mika-Grace Kelly / Nirvana-In Bloom
早前經常係明珠台聽到Mika,Amy Winehouse 同Nirvana既歌. Nirvana啲歌我好多都有,但係一聽到Mika啲歌,佢既假音(falsetto)好得,係YouTube搵搵吓就搵到佢係廣告唱既歌,就係Grace Kelly啦.
係wikipedia搵一搵In bloom既information: wiki咁寫:Written by Nirvana frontman Kurt Cobain, the song was meant to be an insult to the many people who ignored the meanings behind songs. It was originally titled "Knows Not What It Means".
好搞笑,係一個好諷刺既歌,話啲人聽歌唔明白歌既內容,好似個啱啱出生既bb仔一樣,所以首歌叫"in bloom". 好在Beatles既feel
Given this, Nirvana was able to easily parody the less lyrically concerned fans in "In Bloom" without backlash.The song's lyrics, about an unintelligent man who doesn't understand what songs are about
資料來源:http://en.wikipedia.org/wiki/In_Bloom
In bloom既歌詞係好簡單,但好irony(諷刺):
Sell the kids for food. Weather changes moods.
Spring is here again. Reproductive glands.
[Chorus]
He's the one who likes all the pretty songs.
And he likes to sing along.
And he likes to shoot his gun.
But he knows not what it means.
Knows not what it means.
And I say yeah. [x2]
We can have some more. Nature is a whore.
Bruises on the fruit. Tender age in bloom.
[(Chorus) (x2)]
2 comments:
所以我始終最信你既taste!
Don't say like this
I'm learnin' from each other
Paul Potts is also a fantastic tenor
Post a Comment